Saturday, September 23, 2006

 

Sweet things

Something less demanding: food. Ghanaian cuisine is not very sophisticated, but special. The dish below is called red-red. Beans, gari powder, palm oil and sweet ripe plantains. Delicious. The first one is rather luxurious; below is the fast food-version. The price is ridiculously low and it keeps you going throughout a long day.

ガーナで注目されていない物?それは食べ物である。事実、ガーナ料理はあまり洗練された類のもではない。しかし、それは実に特別である。下の写真は、通称レッド-レッドと呼ばれる、豆、ガリパウダー(キャッサバ芋の粉)、椰子の実の油を使ったシチュー。甘い完熟したプランテーン(見掛けはバナナに似ているが、味は芋のようである)のフライと食す。うまい。上の写真に写っているのがレストラン版で、下のがファーストフード版である。値段はばかばかしいほど安く、おまけにこれだけで、一日中空腹を感じない。



Palm oil is one of the most typical ingredients of pretty much every dish. The oil is, most surprisingly, taken from the fruits of the oil palm. The berries are red-brown. Quite spectacular.

椰子の実油は、日々の料理の大半に用いられる、ガーナの典型的調味料である。原料は、アブラヤシの実ということである。写真のように、その実は赤茶で、なかなかの壮観である


The palm that gives palm oil is also used, another surprise, to produce palm wine. I found the chopped tree and the plastic flask when roaming around in the forest around Kibi, the capital of a small local kingdom. It was raining; the air was warm and damp. Ants and bees were trying to get through the bottleneck. The juice is sweet and thick, but becomes alcoholic and acidic throughout the day. People usually try to drink it before midday.

ア ブラヤシの樹液は、何とワインの原料となる。僕が「キビ」という名の小さな王国首都にある森を散策していた時に、横倒しになった椰子の幹の下に、プラス チックのフラスコ瓶が置いてあるのを見かけた。その時は雨がちらついていて、空気はジメジメと生温かかった。そして蟻や蜂が、瓶の口の辺りをたかってい る。樹液は甘くネットリとしている。一日発酵させれば、苦いアルコールと化す。通常は半日前発酵に飲する。

If you want something harder you would probably go for Apeteshi, some sort of local gin that come in all kind of colors and variations. Pretty much every village has its own variation and people, men that is, like it a lot. The stuff on the right is some kind of bitter called Opemu. Like so many things, I tried it once. But the Apeteshi is not bad, especially if you try to digest one of the more traditional dishes like Fufu or Banku.

もしもっと強いのをというなら「アペテシ」がお勧めだ。これはいわゆる地元のジンで、色や味は千差万別である。ほとんどの村々に、その村独特のアペテシがあり、村人、特に男達の大好きな飲み物である。右に位置するのが、ビター(ビール)で、「オペミュ」と呼ばれる。他のガーナ名物と同じように、僕はどれも一度試すに留まった。けれどアペテシはそれほど悪くない。特に、もし「フフ」や「バンクー」といったガーナ伝統料理を消化しよう、と試みる勇気がある場合には。


Above you see Okra sauce with the said Banku. If you like these somehow acidic-tasteless balls of fermented maize then Ghana is the place for you, because it is pretty much the only place where you can get this stuff. This fact in itself says a lot about the food and I attribute the love my Ghanaian friends have for this stuff to their fierce patriotism and life-long exposure. Fufu is somehow similar in consistence. If you would throw a ball of Banku against a wall it would most probably bounce back. A ball of Fufu would make a huge mess and stay glued to whatever its point of impact. Ah, and you are not allowed to chew Fufu. No one could tell me why, but they insisted it is of highest importance to really appreciate its quality.

左のが「バンクーのオクラソース添え」。バンクーとは、発酵させたトウモロコシから作る餅のようなものである。酸っぱくて味の薄い餅のようなものが好きな人には、ガーナはまさしく素晴らしい場所である。なぜならガーナは、このような類のものが手に入る、ほぼ唯一の場所だからである。このような食べ物を好物とするガーナ人は、そうとうに気高い愛国心を持っているか、もしくは長年の訓練の成果としか考えられない。「フフ」もほぼ同じようなものである。バンクーを球状にして壁に向かって投げてみよう。跳ね返って来るはずである。では、フフを球状にして同じ事をしたら、フフボールは壁にベタッと広がって張り付くだろう。それから大事な事がある。フフを咀嚼してはならない。理由は誰も教えてくれないが、ガーナ人は、フフを本当に味わうためには、噛まないのが肝心だと信じている。

In the end it usually boils down to rice and chicken for me; or chicken and rice for a change. After more than two months here, I can't see chicken anymore, so it came as something of a relief when I discovered the "Bon Appetit"-Spot five minutes from here. I had passed by the place everyday, but it is just a little wooden hut of some five square meters. One day, I ran by and I glimpsed this sweet little coffee machine, a real espresso machine with steam and all. You have to know that although Ghana is also a coffee producing country most people don't drink it. And if they do so they take instant coffee. Tasteless, thin instant coffee. No surprise, I immediately stopped short and started chatting to the guys running the spot. It turns out they don't speak English, just there local language, Arabic and French. One was from Burkina Faso, the other from Cote d'Ivoire and no matter all the shortcomings of French colonial rule, they had left them with a taste for real coffee.

詰まるところ、僕の場合はライスとチキン(あるいは変化をいれて鶏肉とごはん)に落ち着いた。しかし滞在期間も2ヶ月を超えた今、もうチキンも傷食気味といった感じである。だから、自宅から歩いて5分の所にある「ボン・アペティ」を発見した時、僕はまるでか奇跡か、と思ったほどであった。実を言うと、僕は毎朝この場所を通りすぎていたのだ。けれどそれは、僕にはただの小さなの木造小屋としか写らなかった。ある日、そこに小さなコーヒーマシーンがあるのを垣間見た。しかも蒸気を使う、ちゃんとしたエスプレッソマシーンである。ガーナは、コーヒー豆生産国だというのに、人々はコーヒーを飲む習慣がない。もし飲むとしても、インスタントが関の山である。当然のごとく、僕はその場に立ち止まり、そこにたむろしていた男達と立ち話をし始めた。そして彼らが英語ではなく、地域の方言、アラブ語そしてフランス語を使用している事が分かった。1人はブルキナ・ファソから、その他の人々はアイボリー・コーストなど、皆旧フランス植民地国出身者であった。彼らは本当のコーヒーの味を求めてここにやって来るのである。

Since two weeks I make my own little Hadj to the place, have coffee, chat and eat food from francophone West African. The dish below is liver with pees and onion, but if you add some sort of slightly acidic couscous and fresh tomatoes and vinegar than you'll get Ayeke, an Ivorian dish.

2週間前から、僕はコーヒーを飲み、話をし、フランス語圏の西アフリカ料理を食するために、まるでメッカ(イスラム教徒の聖地)に通うようにここを訪れている。下の写真にあるのがレバーの豆と玉ねぎ添え。もしここに、酸っぱいクスクス(非常に細かいパスタの一種)と新鮮なトマトそしてお酢を加えれば、アイボリー・コースト料理「アイケ」の完成。



And finally, my favorite snack: Roasted plantains with groundnuts (peanuts). You can buy it pretty much everywhere. It is warm, sweet and nutritiuous. If you are in a hurry and there's no time to grab something decent, this is what you would go for.

最後は僕の大好物な軽食。ピーナツ(濡れ落花生みたい)と焼いたプランテーン(焼き芋みたい)。どこでも買え、温かく、甘い。そして栄養満点。忙しくてちゃんとした物を食べる暇がない時もお勧めである

Thilo (ティロ)
Comments:
Your blog keeps getting better and better! Your older articles are not as good as newer ones you have a lot more creativity and originality now keep it up!
 
Post a Comment



<< Home

This page is powered by Blogger. Isn't yours?